Entangle your fingers
in mine when my open hand
welcomes them so upon folding
our phalanges intertwined
and palm to palm
appear as a sealed clam shell.
Cling to my arms
when extended so they
carry you to me as waves
guide boats to the shore
to anchor.
Traverse my anatomy
while in horizontal form
from toes to head
with the same fascination
a cartographer explores
the coast that transports him
from Malaysia to Thailand.
And then…
Descend into me
like the crab submerges
into the the sand
to inhabit that cavity
that only belongs to him.
And to conclude…
Die inside me
as the sun dies between
the mountains and
the ocean happy and satisfied
sleeps in the darkness
while the moon -illuminates it.

Enrédate de mis dedos cuando tenga mi mano abierta para que al doblarlos, nuestras falanges entrelazadas cuan palma con palma aparezcan como una concha cerrada. Aférrate de mis brazos cuando extendidos para que te traigan a mi tal y como las olas guían a las barcas hacia la orilla para abarcar. Transversa mi anatomía estando yo en forma horizontal de pies a cabeza con la misma fascinación que un cartógrafo explora la costa que lo traslada de Malasia a Tailandia. Y después ... Húndete en mi como el cangrejo se sumerge en la arena para habitar aquel hueco que solo le pertenece a él. Y más aún ... Muérete en mi como el sol muere tras las montañas mientras el mar feliz y satisfecho duerme en la oscuridad por la luna -iluminada.
MARLA WOODS

